www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - übersetzung
übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 13:30 Fr 30.09.2005
Autor: suzan

hallöchen zusammen :-)

Please translate:

1. Die Davenports leben schon seit einigen Jahren in Chesterfield und sie wohnen gern dort.
- The Davenports lives already in Chesterfield since some years and they live there fain.

2. In ihrem neuen haus wohnen sie jetzt schon etwas länger als sieben Jahre und es gefällt ihnen gut.
- In their new house lives they by now some longer as seven years and they likes good.

3. Steve und Carol kennen sich seit einem Jahr.
- Steve and Carol each other knew since one year.

4. Carol studiert seit einem Trimester in Oxford. Am Wochenende fährt sie dann immer nach hause.
- Carol studied since one trimester in oxford. At the weekend she drives at home.

ist das so ok?

LG
Suzan

        
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:41 Fr 30.09.2005
Autor: milky-way

hallo suzan,
> hallöchen zusammen :-)
>  
> Please translate:
>  
> 1. Die Davenports leben schon seit einigen Jahren in
> Chesterfield und sie wohnen gern dort.
>  - The Davenports lives already in Chesterfield since some
> years and they live there fain.

The Davenports have already lived in Chesterfield since some years and they like to live there.

> 2. In ihrem neuen haus wohnen sie jetzt schon etwas länger
> als sieben Jahre und es gefällt ihnen gut.
>  - In their new house lives they by now some longer as
> seven years and they likes good.

They have already lived more than seven years in their new house and they like it.

> 3. Steve und Carol kennen sich seit einem Jahr.
>  - Steve and Carol each other knew since one year.

Steve and Carol know each other since one year.

> 4. Carol studiert seit einem Trimester in Oxford. Am
> Wochenende fährt sie dann immer nach hause.
>  - Carol studied since one trimester in oxford. At the
> weekend she drives at home.

Carol has studied in Oxford since the trimester. On the weekend she always drives home.
Alles klar?
Lg,
milky-way

Bezug
        
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 14:38 So 02.10.2005
Autor: Phoebe


> hallöchen zusammen :-)
>  
> Please translate:
>  
> 1. Die Davenports leben schon seit einigen Jahren in
> Chesterfield und sie wohnen gern dort.
>  -The Davenports live in Chesterfield for a few years already and they like to live there.
>  
> 2. In ihrem neuen haus wohnen sie jetzt schon etwas länger
> als sieben Jahre und es gefällt ihnen gut.
>  - They are living in their new house for more than 7 years now and they like it a lot.
>  
> 3. Steve und Carol kennen sich seit einem Jahr.
>  - Steve and Carol know each other for one year.
>  
> 4. Carol studiert seit einem Trimester in Oxford. Am
> Wochenende fährt sie dann immer nach hause.
>  - Carol is styding  in Oxford for one trimester. At weekends she she always goes home.
>  
> ist das so ok?
>  
> LG
>  Suzan


Bezug
                
Bezug
übersetzung: Antwort?
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 15:19 So 02.10.2005
Autor: Loddar

Hallo Phoebe!


Deine "Antwort" ist aber nicht gerade sehr aussagekräftig ;-) .

Ich weiß nicht, ob suzan damit allzuviel anfangen kann!


Gruß
Loddar


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]