www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Übersetzung
Übersetzung < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Idee u.Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:04 Do 16.06.2011
Autor: luna19

Aufgabe
1.modo  grata puellis  munera fert illi conchas ..
2.nec nuda minus  formosa videtur.

Hallo

Beim ersten Satz weiß ich nicht,ob ich das richtig übersetzt habe,beim zweiten habe ich keine Idee.

1.Bald gab er jenem Mädchen großartige Geschenke,Perlen...

2. es schien..?

Danke für die Mühe

        
Bezug
Übersetzung: Ansätze
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 07:06 Fr 17.06.2011
Autor: statler

Guten Morgen!

> 1.modo  grata puellis  munera fert illi conchas ..
>  2.nec nuda minus  formosa videtur.
>  Hallo
>  
> Beim ersten Satz weiß ich nicht,ob ich das richtig
> übersetzt habe,beim zweiten habe ich keine Idee.
>  
> 1.Bald gab er jenem Mädchen großartige
> Geschenke,Perlen...

Ist gratus nicht dankbar und concha die Muschel? Es könnte auch heißen: Die Dankbare bringt den Mädchen Muscheln als Geschenke. illi kann ich nicht wirklich unterbringen.

> 2. es schien..?

Auf jeden Fall doch Präsens wie oben auch. Aber die Nackte scheint weniger formenreich. (Ohne was an ist die Figur nicht mehr so super.)

Für sinnvolle Übersetzungen braucht man immer den Kontext und nicht nur das Zitat.

Gruß aus HH-Harburg
Dieter

Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 21:03 Fr 17.06.2011
Autor: luna19

Danke für die Antwort!

Ich habe schon meine Lehrerin gefragt :)

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]