www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - si und quand
si und quand < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

si und quand: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 14:19 Sa 03.05.2008
Autor: zitrone

hallo,

ich bin generell nicht so gut in der französische grammatik, nun muss ich aber einen lückentext ausfüllen, in dem entweder si oder quand vorkommt.könnte mir bitte, falls nötig, den text korrigieren?

Ce samedi, mes parents doivent aller à Hambourg.Si
tu arrives vendredi, tu pourras venir avec nous. Nous prendrons le train.Quand nous allons à Hambourg, nous prenons toujours le train. Quand nous serons arrivés, je te montrerai d'abord le centre-ville et,
si nous en avons envie, nous pourrons ensuit visiter le port, mais seulement S' il fait beau. Téléphone - moi pour me dire quand tu pourrons venir vendredi.Si tu ne peux pas venir vendredi, je n'irai pas à Hambourg. De toute facon , dis-moi  quand tu arriveras.

lg zitrone

        
Bezug
si und quand: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 15:21 Sa 03.05.2008
Autor: Josef-Joseph

Ce samedi, mes parents doivent aller à Hambourg. Si
tu arrives vendredi, tu pourras venir avec nous. Nous prendrons le train. Quand nous allons à Hambourg, nous prenons toujours le train. Quand nous serons arrivés, je te montrerai d'abord le centre-ville et,
si nous en avons envie, nous pourrons ensuite visiter le port, mais seulement s’il fait beau. Téléphone - moi pour me dire quand tu pourra venir vendredi. Si tu ne peux pas venir vendredi, je n'irai pas à Hambourg. De toute façon , dis-moi  quand tu arriveras.

Sehr gut, ein paar Flüchtigkeitsfehler.
MfG


Bezug
                
Bezug
si und quand: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 15:39 Sa 03.05.2008
Autor: Profdefrance

Hallo joseph-joseph,

Meine Antwort hat sich mit Deiner überschnitten.

Doppelt hält besser.

Viele Grüße und vielen Dank für die tolle Unterstützung im FF.

Profdefrance

Bezug
        
Bezug
si und quand: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 15:34 Sa 03.05.2008
Autor: Profdefrance

Hallo Zitrone,

Ce samedi, mes parents doivent aller à Hambourg.
Si tu arrives vendredi, tu pourras venir avec nous. Nous prendrons le train.
Quand nous allons à Hambourg, nous prenons toujours le train.
Quand nous serons arrivés, je te montrerai d'abord le centre-ville et, si nous en avons envie, nous pourrons ensuite visiter le port, mais seulement s' il fait beau.
Téléphone - moi pour me dire quand tu pourras venir vendredi.
Si tu ne peux pas venir vendredi, je n'irai pas à Hambourg.
De toute facon , dis-moi  quand tu arriveras.

Mit si und quand Null Fehler. Ich denke du hast die Regel verstanden, wenn man es überhaupt Regel nennen kann. Es ist mehr eine Sache des Verstandes, wann und wenn, zu unterscheiden.
Viele Grüße

Profdefrance


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]