si und quand < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 14:19 Sa 03.05.2008 | Autor: | zitrone |
hallo,
ich bin generell nicht so gut in der französische grammatik, nun muss ich aber einen lückentext ausfüllen, in dem entweder si oder quand vorkommt.könnte mir bitte, falls nötig, den text korrigieren?
Ce samedi, mes parents doivent aller à Hambourg.Si
tu arrives vendredi, tu pourras venir avec nous. Nous prendrons le train.Quand nous allons à Hambourg, nous prenons toujours le train. Quand nous serons arrivés, je te montrerai d'abord le centre-ville et,
si nous en avons envie, nous pourrons ensuit visiter le port, mais seulement S' il fait beau. Téléphone - moi pour me dire quand tu pourrons venir vendredi.Si tu ne peux pas venir vendredi, je n'irai pas à Hambourg. De toute facon , dis-moi quand tu arriveras.
lg zitrone
|
|
|
|
Ce samedi, mes parents doivent aller à Hambourg. Si
tu arrives vendredi, tu pourras venir avec nous. Nous prendrons le train. Quand nous allons à Hambourg, nous prenons toujours le train. Quand nous serons arrivés, je te montrerai d'abord le centre-ville et,
si nous en avons envie, nous pourrons ensuite visiter le port, mais seulement sil fait beau. Téléphone - moi pour me dire quand tu pourra venir vendredi. Si tu ne peux pas venir vendredi, je n'irai pas à Hambourg. De toute façon , dis-moi quand tu arriveras.
Sehr gut, ein paar Flüchtigkeitsfehler.
MfG
|
|
|
|
|
Hallo joseph-joseph,
Meine Antwort hat sich mit Deiner überschnitten.
Doppelt hält besser.
Viele Grüße und vielen Dank für die tolle Unterstützung im FF.
Profdefrance
|
|
|
|
|
Hallo Zitrone,
Ce samedi, mes parents doivent aller à Hambourg.
Si tu arrives vendredi, tu pourras venir avec nous. Nous prendrons le train.
Quand nous allons à Hambourg, nous prenons toujours le train.
Quand nous serons arrivés, je te montrerai d'abord le centre-ville et, si nous en avons envie, nous pourrons ensuite visiter le port, mais seulement s' il fait beau.
Téléphone - moi pour me dire quand tu pourras venir vendredi.
Si tu ne peux pas venir vendredi, je n'irai pas à Hambourg.
De toute facon , dis-moi quand tu arriveras.
Mit si und quand Null Fehler. Ich denke du hast die Regel verstanden, wenn man es überhaupt Regel nennen kann. Es ist mehr eine Sache des Verstandes, wann und wenn, zu unterscheiden.
Viele Grüße
Profdefrance
|
|
|
|