www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Sonstiges (Englisch)" - indirekt speech
indirekt speech < Sonstiges (Englisch) < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Sonstiges (Englisch)"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

indirekt speech: right?
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:50 Sa 20.03.2010
Autor: lalalove

hello!

Die folgenden Sätze soll ich in idirekte Rede bringen.
Könnt ihr bitte schauen ob das so richtig?

My friend asked where I lived and whether I was interested in rock. Then he told me to com and see him.

- Where do you live? Are you interested in rock?
Come and see me!

Feststellung:
If you compare the original with the reported version, you'll determined that the report is standing in the ..vorherige Zeitform?
And the form of the verbs don't change in the reporting instructions.

so richtig?

        
Bezug
indirekt speech: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 16:17 Sa 20.03.2010
Autor: mmhkt

Guten Tag,
nach meiner Kenntnis sind die Sätze so korrekt.

> My friend asked where I lived and whether I was interested
> in rock. Then he told me to come and see him.
>  
> - Where do you live? Are you interested in rock?
>  Come and see me!
>  
> Feststellung:
>  If you compare the original with the reported version,
> you'll determined that the report is standing in the
> ..vorherige Zeitform?

Tja, welche Zeit liegt hinter der Gegenwart zurück, hm... [kopfkratz]


>  And the form of the verbs doesn't change in the reporting
> instructions. [ok]
>  

by the way: []English Grammar

Schönes Wochenende
mmhkt

Bezug
                
Bezug
indirekt speech: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:42 Sa 20.03.2010
Autor: lalalove


> Guten Tag,
>  nach meiner Kenntnis sind die Sätze so korrekt.
>  
> > My friend asked where I lived and whether I was interested
> > in rock. Then he told me to come and see him.
>  >  
> > - Where do you live? Are you interested in rock?
>  >  Come and see me!
>  >  
> > Feststellung:
>  >  If you compare the original with the reported version,
> > you'll determined that the report is standing in the
> > ..vorherige Zeitform?
>  Tja, welche Zeit liegt hinter der Gegenwart zurück, hm...
> [kopfkratz]
>  simple past ich weiß. :)

Aber ich wollte den Satz mit "vorhergier Zeitform" beenden.
Also nicht "standing in the simple past." sondern "standing in der vorherigen Zeitform" Nur weiß ich nicht wie dies im Englischen auszudrücken ist :( ?

>
> >  And the form of the verbs doesn't change in the reporting

> > instructions. [ok]
>  >  
>
> by the way:
> []English Grammar
>  
> Schönes Wochenende
>  mmhkt


Bezug
                        
Bezug
indirekt speech: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 17:44 Sa 20.03.2010
Autor: pythagora

Moin,
>  simple past ich weiß. :)
>  Aber ich wollte den Satz mit "vorhergier Zeitform"
> beenden.
>  Also nicht "standing in the simple past." sondern
> "standing in der vorherigen Zeitform" Nur weiß ich nicht
> wie dies im Englischen auszudrücken ist :( ?

"past" passt sicher^^ man kann natürlich auch umständlicher mit previous formulieren, aber soweit ich weiß, müsste durch past auch klar sein, was gemeint ist.

LG
pythagora


Bezug
        
Bezug
indirekt speech: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 22:08 So 21.03.2010
Autor: lalalove

Hallo!
Nun muss ich weitere Sätze zum Thema von direkte Rede in indirekte schreiben:

1. Have you told your parents about this?
2. How will I recognize you when we meet?

- He wanted to know whether I had told my parents about that.
-  He wondered how he would recognize me when we met.

So richtig?

Bezug
                
Bezug
indirekt speech: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 22:23 So 21.03.2010
Autor: mmhkt

Guten Abend,

> 1. Have you told your parents about this?
>  2. How will I recognize you when we meet?
>  
> - He wanted to know whether I had told my parents about
> that.
>  -  He wondered how he would recognize me when we met.
>  
> So richtig?

Nach meiner Kenntnis ist das korrekt.


Schönen Gruß
mmhkt


Bezug
                        
Bezug
indirekt speech: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 22:51 So 21.03.2010
Autor: lalalove


> Guten Abend,
>  
> > 1. Have you told your parents about this?
>  >  2. How will I recognize you when we meet?
>  >  
> > - He wanted to know whether I had told my parents about
> > that.
>  >  -  He wondered how he would recognize me when we met.

..aber warum heißt es hier nicht "meet" ?
Wenn man das doch mit "met" übersetzt lautet es:
Er wunderte sich wie er mich begrüßen würde, wenn wir uns trafen.

Müsste es aber nicht heißen:
Er wunderte sich wie er mich begrüßen würde, wenn wir uns treffen,

?

>
> Nach meiner Kenntnis ist das korrekt.
>  
>
> Schönen Gruß
>  mmhkt
>  


Bezug
                                
Bezug
indirekt speech: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 23:00 So 21.03.2010
Autor: pythagora

Hey,
> > Guten Abend,
>  >  
> > > 1. Have you told your parents about this?
>  >  >  2. How will I recognize you when we meet?
>  >  >  
> > > - He wanted to know whether I had told my parents about
> > > that.
>  >  >  -  He wondered how he would recognize me when we
> met.
>  
> ..aber warum heißt es hier nicht "meet" ?
>  Wenn man das doch mit "met" übersetzt lautet es:
>  Er wunderte sich wie er mich begrüßen würde, wenn wir
> uns trafen.
>  
> Müsste es aber nicht heißen:
>  Er wunderte sich wie er mich begrüßen würde, wenn wir
> uns treffen,

--> müsste das "treffen" nicht auch im konjunktiv sein???

> ?

Naja, man muss ja nach den regeln gehen (http://www.english-on-the-web.de/grepspch.htm) und immer lässt sich die übersetzung ohnehin nicht wort für wort durchführen... Ich würde also auch met schreiben..

LG
pythagora

Bezug
        
Bezug
indirekt speech: letzter satz
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 22:47 So 21.03.2010
Autor: lalalove

Direkt Speech in Indirect Speech.

So auch richtig?

- Can you send me a text message before you leave?

He asked me whether i could send him a text message before I left.

Müsste anstatt "before" jetzt nicht "ago" stehen?
..Würde sich aber dann komisch anhören (irgendwie)



Bezug
                
Bezug
indirekt speech: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 22:53 So 21.03.2010
Autor: pythagora

Hey,
> Direkt Speech in Indirect Speech.
>  
> So auch richtig?

jap, müsste stimmen^^

> - Can you send me a text message before you leave?
>  
> He asked me whether I could send him a text message before
> I left.
>  
> Müsste anstatt "before" jetzt nicht "ago" stehen?
>  ..Würde sich aber dann komisch anhören (irgendwie)

eben, es ist auch andersherum aus ago (direct) wird before (indirect)
guck mal hier: http://www.learnenglish.de/grammar/reportedspeech.htm
(ist aber recht weit unten in der tabelle)

LG
pythagora

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Sonstiges (Englisch)"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]