www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - gebrauch des (teilungs)artikel
gebrauch des (teilungs)artikel < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

gebrauch des (teilungs)artikel: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 17:53 Di 16.05.2006
Autor: tAtey

schreiben am donnerstag nen grammatiktest über teilungsartikel, bestimmter artikel, etc.
bekomm die ganzen regeln nicht in meinen kopf, und die ausnahmen sowieso nicht.
hab hier nen satz, wo ich etwas nicht versteh,
"il nous manque encore l'argent nécessaire pour réparer le toit."
laut regel: manquer de qc. - an etw. mangeln,
müsste es dann heißen "il nous manque encore de l'argent nécessaire pour réparer .. blabla."
aber warum steht hier nur der bestimmte artikel?
mein lehrer meint, das liegt an dem "nécessaire", das wär eine präzisierung und somit würde der best. art. stehen.

danke schonmal.

        
Bezug
gebrauch des (teilungs)artikel: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:20 Di 16.05.2006
Autor: Mathe-Girl

hallo,

ich werde es dir mal an einem anderen Beispiel erklären:

Wenn im Deutschen nach "brauchen" ein begleiter steht, steht im franz. nach dem "de" auch ein begleiter. wenn im deutschen keiner steht, steht auch im franz. nach "de" keiner mehr.
Beispiel:

Ich brauche Hilfe.       J'ai besoin d'aide.

Ich brauche DIE Hilfe meiner Eltern.    J'ai besoin de l'aide de mes parents.

Wenn das so weit klar ist, mache ich mal weiter:


"il nous manque encore l'argent nécessaire pour réparer le toit"

Das war ja dein Satz, der auf deutsch heißen würde:

Es fehlt uns noch nützliches Geld um das dach zu reparieren.
Wenn du aber sagen willst, es fehlt uns noch DAS Geld, wäre dein 2. Satz richtig.
dein lehrer hat schon recht, da das nécessaire ja rückbezüglich ist und sich nicht auf den rest des satzes bezieht.

Ich hoffe du hast das so auf die schnelle vesrstanden.

wenn es fragen gibt, frag gerne nach ;-)

mathe-girl


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]