www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - Korrektur Englisch
Korrektur Englisch < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Korrektur Englisch: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 10:54 So 06.09.2009
Autor: Dinker

Guten Morgen

Ich habe ein paar Sätze wo ich an deren Richtigkeit meine Zweifel habe.

Tank's a lot for your efforts to look for an appropriate accommodation. As you have desired I will deliver/pass my statement to your suggestions.
But the prize for this room exceeds my financial possibilities.

To stay by (?) a family would gives us the opportunity to come into contact with local people and their culture. Furtermore, I'm sure they could give us a lot of worthwhile tips. Bit I hope you are aware, that we had to do a lot of housework and maybe the family is very strict.

When we rent a flat we would have our own kitchen, so that we could cook our own food. This would be surely more expensive, as to eat always out.

I hope, I could deliver you with some useful tips. But it's up to you to find a proper accommodation.

Yours sincerely ...

Vielen Dank
Gruss Dinker




        
Bezug
Korrektur Englisch: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 21:19 So 06.09.2009
Autor: mmhkt

Guten Abend,
einige Vorschläge zum Anfang:

>  
> Thank's a lot for your efforts to look for an appropriate
> accommodation. As you have desired I will deliver/pass my
> statement to your suggestions.
> But the price ("prize" ist nach meiner Kenntnis der Preis den man z.B. bei einem Wettbewerb gewinnt) for this room exceeds my financial
> possibilities.
>  
> To stay by with a family would gives us the opportunity to
> come into contact with local people and their culture.
> Furthermore, I'm sure they could give us a lot of worthwhile
> tips. Bit I hope you are aware, that we had to do a lot of
> housework and maybe the family is very strict.
>
> When we rent a flat we would have our own kitchen, so that
> we could cook our own food. This would be surely more
> expensive, as (m.E. müsste "than" statt "as" besser passen) to eat always out.

Du wolltest wohl sagen, dass selbst kochen billiger ist als immer auswärts zu essen. So wie dein Satz da steht, heißt es aber teurer (more expensive).
billiger = cheaper, dann passt es.

>
> I hope, I could deliver you with some useful tips. But it's
> up to you to find a proper accommodation.

Alternativ zu deliver passte m.E. auch das einfache "give", dann aber das "with" streichen.

>  
> Yours sincerely ...
>  
> Vielen Dank
>  Gruss Dinker

Ohne Anspruch auf Vollständigkeit.

Schönen Abend
mmhkt


Bezug
                
Bezug
Korrektur Englisch: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:53 Mo 07.09.2009
Autor: Dinker

Guten Nachmittag

Ich habe gerade etwas Schwierigkeiten den Unterschied zwischen than und as zu erschliessen

Danke
gruss Dinker

Bezug
                        
Bezug
Korrektur Englisch: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 16:09 Mo 07.09.2009
Autor: mmhkt

Guten Tag,
nach meiner Kenntnis wird "than" genutzt um einen Vergleich "größer - kleiner" darzustellen.
z.B. bigger than..., smaller than...

"as" kommt zum Einsatz wenn es um gleich große Dinge geht.
z.B. as big as...

Schönen Gruß
mmhkt

Bezug
        
Bezug
Korrektur Englisch: Idee
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 11:11 Mi 23.09.2009
Autor: wildRover

Hallo!
Ich hätte auch noch ein paar Tipps:

Tank's a lot for your efforts to look for an appropriate accommodation. As you have desired I will deliver/pass my statement to your suggestions.
But the prize for this room exceeds my financial possibilities(is ok, alternativ:budget).

To stay by (?) a family would gives us the opportunity to come into contact with local people and their culture. Furtermore, I'm sure they could give us a lot of worthwhile (bin mir nicht sicher aber ich glaube das ist nicht so gebräuchlich, nimm vielleicht useful) tips. Bit (ich glaube du wolltest But schreiben) I hope you are aware, that we had (besser: would have) to do a lot of housework and maybe the family is very strict.

When we rent a flat we would have our own kitchen, so that we could cook our own food. This would be surely more expensive, as to eat always out.

I hope, I could deliver you with some useful tips. But it's up to you to find a proper accommodation.

Yours sincerely ...  


Ansonsten ist die 1. Korrektur vollständig.
Schönen Gruß!

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]