Korrektur < Korrekturlesen < Spanisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 21:25 Mo 08.06.2009 | Autor: | anil |
Aufgabe | Korrekturlesen und teileweise die Wörter in Klammern bitte übersetzen. zu einem Fließenden, Grammatisch guten Text umwandeln.
Ich habe soviel ich konnte gemacht. |
Hallo
Ich muss mein Tagesablauf in Spanisch schreiben und brauche eure hilfe. ICh habe versucht einigermaßen ein Tagesablauf in Spanisch zu schreiben und benötige nun eure hilfe, das Ganze abzurunden, damit es ein fließender/grammatisch korrekter Text wird.
Deutsch:
Um 7:20 Uhr stehe ich auf und ziehe mich an. Um 7:30 Uhr - 7:25 Uhr wasche ich mein Gesicht und putze mir die Zähne. Von 7:35 Uhr- 7:50 Uhr frühstücke ich und gehe dann zur Schule. In der Schule bin ich von 8:00 Uhr- 15:00 Uhr. Wenn ich zuHause angekommen bin esse ich mit meiner Familie Mittag. Dann mache ich meine Hausaufgaben und gehe Anschließend zum Fußballtraining von 18:00 Uhr - 20:30 Uhr . Um 9:00 esse ich mein Abendbrot und spiele dann am Computer, Xbox oder gucke fernsehen. Um ca. 12:00 Uhr lege ich mich hin und schlafe dann gegen 12:30 Uhr ein.
Spanisch:
Por las siete y veinte me levantado y me ponerdo. Despues por las de siete y media a ocho menos weinticinco me (wasch ich mein Gesicht) y cepillado los dientes. De ocho menos veintecinco a ocho menos diez yo desayuno y ir a colegio. En el colegio yo soy de ocho en punto a tres en punto. (Nach der Schule esse ich mit meiner Familie Mittag.) Despues yo hago mis deberes y (anschließend) yo voy de la (Fußballtraining) de seis en punto a ocho y media. Por las nueve en punto yo cenar. Y bien yo jugado con el computador o con el xbox 360 o yo ver la television. Son las doce en punto yo acostado y en cerca doce y media (schlafe ich)
PS: Es wäre sehr sehr nett wenn ihr mir die Grammatik fehler erläutern könntet, aber muss nicht sein. Wichtiger ist die Übersetzung, die ich sehr dringend brauche.
Ich habe diese Frage auch in folgenden Foren auf anderen Internetseiten gestellt:
[http://www.schoolwork.de/forum/thema_17155.html und http://www.super-spanisch.de/forum/%C3%9Cbersetzungen-traducciones-f5/tagesablauf-uebersetzung-t6507.html]
|
|
|
|
Hallo
> Korrekturlesen und teileweise die Wörter in Klammern bitte
> übersetzen. zu einem Fließenden, Grammatisch guten Text
> umwandeln.
> Ich habe soviel ich konnte gemacht.
> Hallo
> Ich muss mein Tagesablauf in Spanisch schreiben und
> brauche eure hilfe. ICh habe versucht einigermaßen ein
> Tagesablauf in Spanisch zu schreiben und benötige nun eure
> hilfe, das Ganze abzurunden, damit es ein
> fließender/grammatisch korrekter Text wird.
>
> Deutsch:
> Um 7:20 Uhr stehe ich auf und ziehe mich an. Um 7:30 Uhr -
> 7:25 Uhr wasche ich mein Gesicht und putze mir die Zähne.
> Von 7:35 Uhr- 7:50 Uhr frühstücke ich und gehe dann zur
> Schule. In der Schule bin ich von 8:00 Uhr- 15:00 Uhr. Wenn
> ich zuHause angekommen bin esse ich mit meiner Familie
> Mittag. Dann mache ich meine Hausaufgaben und gehe
> Anschließend zum Fußballtraining von 18:00 Uhr - 20:30 Uhr
> . Um 9:00 esse ich mein Abendbrot und spiele dann am
> Computer, Xbox oder gucke fernsehen. Um ca. 12:00 Uhr lege
> ich mich hin und schlafe dann gegen 12:30 Uhr ein.
>
Ich markiere deine Fehler zunächst mal mit rot :)
> Spanisch:
> Por las siete y veinte me levantado y me ponerdo. Despues
> por las de siete y media a ocho menos weinticinco me (wasch
> ich mein Gesicht) y cepillado los dientes. De ocho menos
> veintecinco a ocho menos diez yo desayuno y ir a colegio.
> En el colegio yo soy de ocho en punto a tres en punto.
> (Nach der Schule esse ich mit meiner Familie Mittag.)
> Despues yo hago mis deberes y (anschließend) yo voy de la
> (Fußballtraining) de seis en punto a ocho y media. Por las
> nueve en punto yo cenar. Y bien yo jugado con el computador
> o con el xbox 360 o yo ver la television. [red]Son[red] las doce en
> punto yo acostado y en cerca ? doce y media (schlafe ich)
>
>
> PS: Es wäre sehr sehr nett wenn ihr mir die Grammatik
> fehler erläutern könntet, aber muss nicht sein. Wichtiger
> ist die Übersetzung, die ich sehr dringend brauche.
>
>
> Ich habe diese Frage auch in folgenden Foren auf anderen
> Internetseiten gestellt:
> [http://www.schoolwork.de/forum/thema_17155.html und
>
> http://www.super-spanisch.de/forum/%C3%9Cbersetzungen-traducciones-f5/tagesablauf-uebersetzung-t6507.html]
>
Und so könnte es heissen (gibt natürlich viele Möglichkeiten)
A las siete y veinte me levanto y me visto. Después
entre las siete y media y ocho menos veinticinco me lavo la cara
y cepillo los dientes. De ocho menos
veintecinco a ocho menos diez (yo) desayuno y voy al colegio.
En el colegio (yo) estoy de ocho en punto a tres en punto.
Al llegar a casa después del colegio como con mi familia.
Después (yo) hago mis deberes y a continuación (yo) voy al entrenamiento de fútbol
de seis en punto a ocho y media. Sobre las
nueve en punto (yo) ceno y seguidamente (yo) juego con el ordenador
o con la xbox 360 o (yo) veo la televisión. A las doce en
punto (yo) me acuesto y sobre las doce y media me duermo.
Ich hoffe das hilft dir weiter. Wenn etwas bestimmtes nicht klar ist, einfach nachfragen! :)
Grüsse, Amaro
|
|
|
|