He used to do sth. < Grammatik < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 14:06 So 12.08.2007 | Autor: | m.styler |
Aufgabe | He used to do sth. |
Hallo!
Es geht um diese Redewendung da oben.
Ich weiß einfach net was das bedeuten soll?
Es kommt sehr häufig vor, in filmen etc.
Ein beispiel:
He used to be my brother in law.
Kann mir an Beispielen gezeigt werden, wie ich das anwende, wann und wo es vorkommen darf und was das zu bedeuten hat.
In wie fern unterscheidet sich das von dem Verb to use?
Ist das eine Redewendung?
danke im voruas!
mfg m.styler
|
|
|
|
Hey m.styler ,
"Used to" ist ein Ausdruck, um eine früheren Gewohnheit oder einen früheren Zustand zu beschreiben.
"Used to" kann im Gegensatz zu "would" in Verbindung mit allen Verben verwendet werden und ist stilistisch neutral. Häufig betont "Used to do sth" einen Gegensatz zwischen Vergangenheit und Gegenwart.
Bei Verben, die einen Zustand, eine Beziehung, oder eine Einstellung ausdrücken, hat "used to do sth" stets diese Bedeutung.
Häufig entspricht "used to" dem deutschen Adverb "früher", z.B. in Sätzen ohne Zeitangabe.
(aus:Grammatik des heutigen Englisch, Klettverlag)
Beispiele:
Diane has a new job. She has to get up much earlier now than before - at 6.30. She finds
this difficult because she isn't used to getting up so early.
Brenda's husband is often away from home. She doesn't mind this. She is used to him
being away.
Der Unterschied zum Verb "(to) use" oder zum Nomen kannst du dir in diesem Onlinewörterbuch angucken.
Sollte noch irgendetwas unklar sein, dann melde dich wieder.
Liebe Grüße,
Sarah
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 20:51 So 12.08.2007 | Autor: | m.styler |
Hallo!
Danke!
Könnte ich die Bsp. übersetzt bekommen, nur die letzten zeilen mit used to?
Ich höre noch eins genau so oft das das davor, undzwar:
to get to, weiß, dass es übersetzt bekommen oder besorgen heißt, aber es gibt noch einige Ausdrücke damit, die ich net verstehen.
Weißt du möglicherweise welche?
danke im voraus!
mfg m.styler
|
|
|
|
|
Hey m.styler ,
> Könnte ich die Bsp. übersetzt bekommen, nur die letzten
> zeilen mit used to?
Ich habe dir in meinem ersten Post schon den Hinweis gegeben, was dieser Ausdruck auf Deutsch heißt ---> versuch du dich mal an der Übersetzung und lass mich wissen, was raus gekommen ist
> to get to, weiß, dass es übersetzt bekommen oder besorgen
> heißt, aber es gibt noch einige Ausdrücke damit, die ich
> net verstehen.
> Weißt du möglicherweise welche?
Hmmm... Ja, da gibt es durchaus verschiedene Variationen:
get + direktes Objekt --> bekommen, erhalten
get + indir. Objekt + direktes Objekt --> besorgen, beschaffen
get + Subjektkomplement --> werden
get + dir. Objekt + Objektkomplement --> (fertig) machen
get + adverbiale Bestimmung --> gelangen
get + dir. Objekt + adverbiale Bestimmung --> bringen, schaffen
Ansonsten kann " to get to" auch mit "jemanden veranlassen, etwas zu tun" übersetzen.
Liebe Grüße,
Sarah
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 23:36 So 12.08.2007 | Autor: | m.styler |
Hallo!
Dank dir Sahra, ich werde mir das anschauen.
mfg m.styler
|
|
|
|