www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - Englisch Korrektur
Englisch Korrektur < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Englisch Korrektur: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:20 Do 12.11.2009
Autor: Dinker

Guten Mittag

Wäre sehr dankbar, wenn sich jemand die Mühe machen könnte, um die paar Sätze zu korrigieren.


If the greenhouse effect doesn’t exist we have at the moment only -27 degree.

So that more infrared rays are absorbed by…… Das “so that” erscheint mir ziemlich deutsches Englisch. Gibt es hier andere Möglichkeiten?


The concentration of greenhouse gases increase further. Ich habe das Gefühl, dass further (weiter) in diesem Fall die falsche Wahl ist?

So that less heat „leaves“ the earth and warm the atmosphere. Ist “leave” das richtige Wort?



Zurückbehalten, im Sinne von Wärme zurückbehalten. Geht da das Wort „keep back“.


“Among” the greenhouse gases are distinguish difference classes. Among: past hier wohl nicht wirklich?

The hint of global warming oder the hints for global warming are clear.


Kann ich sagen: Let us take a look….?

Egocentric attitude. Geht das?

Take into consideration, that already a see-level rise of 0.5 would place about 6 millions people at risk from flooding.


A broad range of variation. Geht das?

As you can see the consequence are more horrible than you can image.


Danke
gruss Dinker

        
Bezug
Englisch Korrektur: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 01:24 Fr 13.11.2009
Autor: Lorli3

Der Treibhauseffekt existiert ja, deswegen musst du den if-satz in den Irrealis stellen:

If the greenhouse effect didn't exist, we would have ..
(Achtung Komma!)

Statt "so that" nimmst du "Thus"

statt "increases further" nimm: "gradually increases"

"leaves" kannst du nehmen  - aber bechte: .."warms the atmosphere"

zurückbehalten:  warmth is held back oder kept back

den "among-Satz" verstehe ich nicht

statt "hints" würde ich "evidence" nehmen

besser: "Let us have a look at ..."

"egocentric ..." geht

I'd say:  "We have to take into consideration ...oder:
"you must keep in mind that ..."

...that a rise of the sea-level of only 0,5  ??? Maßeinheit???? would place about 6 mio people at the risk of floods.

a broad range of variations...(Plural-s)

Thus you can see...  oder einfach: you can see ...

...are more horrible than it can be imagined.


Lorli3



Bezug
                
Bezug
Englisch Korrektur: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 08:21 Fr 13.11.2009
Autor: Dinker

Hallo Lorli3

Vielen herzlichen Dank für deine Korrekturen.

gruss Dinker

Bezug
                
Bezug
Englisch Korrektur: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 11:37 Sa 14.11.2009
Autor: Dinker

Mit dem "Among Satz" möchte ich sagen: Unter den Treibhausgasen unterscheidet man zwischen verschiedenen Typen/Gruppen



gruss DInker

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]