www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Englisch
Englisch < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Englisch: Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 17:40 Do 18.02.2010
Autor: Jana.M

Aufgabe
Please translate the following sentences?
a)Wie war das Theaterstück?
b)Das Theaterstück war nicht sehr lustig, aber die Schauspieler und Schauspielerinen waren sehr gut.
c)Waren viele Leute im Theater?
d)Bekamen die Schauspieler viel Applaus?

a)How was the theater piece?
b)The play was not very funny, but the actors and actresses were very good.
c)Were many people in the theater?
d)The actors got plenty of applause?

Hallo!
Bin mir nicht nicht sicher ob es so richtig ist.
Wäre dankbar für eure Hilfe!
Gruß
Jana

        
Bezug
Englisch: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 18:10 Do 18.02.2010
Autor: mmhkt


> Please translate the following sentences?
>  a)Wie war das Theaterstück?
>  b)Das Theaterstück war nicht sehr lustig, aber die
> Schauspieler und Schauspielerinen waren sehr gut.
>  c)Waren viele Leute im Theater?
>  d)Bekamen die Schauspieler viel Applaus?


>  a)How was the theatre piece?

Im Prinzip korrekt, allerdings reicht für "Theaterstück" einfach "play", (ggf. auch "stage play") so wie Du es im nächsten Satz verwendest.


>  b)The play was not very funny, but the actors and
> actresses were very good. [ok]


>  c)Were many people in the theatre? [ok]


>  d)The actors got plenty of applause?

Das geht analog zur deutschen Version "Die Schauspieler bekamen viel Applaus?" zwar auch, es könnte aber sein, dass in der Schule eher die Variante mit "did" gewünscht wird, also "Did the actors...?" (denk dran: "did" und dann das Verb im Infinitiv)

Schönen Gruß
mmhkt

Bezug
                
Bezug
Englisch: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 00:34 Fr 19.02.2010
Autor: Jana.M

Hallo!
VIELEN VIELEN DANK für deine Hilfe!
LG
Jana

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]