www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - Dialog
Dialog < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Dialog: Korrektur eines Gesprächs
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 21:27 So 24.02.2008
Autor: Knateu

An alle,
wir mussten für unseren Französischunterricht in der Schule einen kurzen Dialog zum Thema "Vorstellungsgespräch" schreiben. Es wäre schön, wenn sich diesen Text mal jemand anschauen könnte.

Vielen Dank

Knateu

P.S.: Es handelt sich nur um meinen Part.

Der Text:
H: Bonjour Madame Berndt, je m’appelle  Mme Rigot et je  
   suis la chef personelle.
   Asseyez-Vous!
   J’étais très impressionnée non seulement des vos  
   documents, mais encore du vos  
   bulletin. Mais pourquoi vous voullez devenir  
   une spécialiste d´hôtel?
L: ...
H: D’accord. Alors, sûrement vous savez que l’emploi  
   stressant avec le temps de travail  
   long et le service au week-end. Etes-vous disposée à  
   faire ça?
L: ...
H: Bon. Mais quelques jours par ans vous avez les  
   vacances. Et combien est votre idèe du  
   congé?
L: ...
H: C’est très intéressant.
   Vous avez dit que vous etes très sociable. Utilisez-
   vous(besser wäre „werden nutzen“, wie
   würde ich das am besten übersetzen?) cette qualité dans
   le contact avec  les collègues?
L: …
H: À la fin, je voudrais savoir combien voullez- vous  
   gagner?
L: ...
H: Merci. Je trouvais cet entretien très significatif. Et
   la semaine prochaine je vais téléphoner
   à vous pour notifier si vous avez obtenu le poste.
L: ...

*Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.*

        
Bezug
Dialog: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:28 Mo 25.02.2008
Autor: Profdefrance

Hallo Knateu,


Der Text:
H: Bonjour Madame Berndt, je m’appelle  Mme Rigot et je  
   suis la chef en personne.
   Asseyez-Vous!
   J’ai été (besser) très impressionnée non seulement de vos   documents, mais encore de votre  bulletin. Mais pourquoi voulez-vous devenir  une spécialiste de l´hôtellerie?
L: ...
H: D’accord. Alors, sûrement vous savez que l’emploi est  stressant avec le temps de travail  long et le service au week-end. Etes-vous disposée à faire ça?
L: ...
H: Bon. Mais quelques jours par ans vous avez des vacances. Et quelle est votre idée du congé?
L: ...
H: C’est très intéressant.
   Vous avez dit que vous êtes très sociable. Utiliserez-vous(besser wäre „werden nutzen“, wie
   würde ich das am besten übersetzen?) cette qualité [red]comme[/red le contact avec  les collègues?
L: …
H: À la fin, je voudrais savoir: combien voulez- vous gagner?
L: ...
H: Merci. J´ai trouvé cet entretien très significatif. Et la semaine prochaine je vous téléphonerai pour informer si vous avez obtenu le poste.
L: ...

Gut. Du musst passé composé benutzen wenn die Aktion in der Vergang.abgeschlossen ist, und imparfait wenn die Aktion andauert.

Viele Grüße
Profdefrance



Bezug
                
Bezug
Dialog: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 12:39 Mo 25.02.2008
Autor: Knateu

Vielen Dank für die Hilfe!

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]