Arbeit < Spanisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 23:00 Di 16.11.2004 | Autor: | Jacque |
Schreibe morgen eine Arbeit und vieleicht könnte das noch jemand verbessern.
Ich schreib das jetzt alles ohne diese frage und ausrufe zeichen
A: Hola Que tal
B: Bien y tu
A: yo tambien
B: como te llamas
A: me llamo daniela y tu
B: me llamo sascha cuantos anos tienes
A: yo tengo diecisiete anos y tu
B: yo tengo dieciocho anos
A:De donde eres
B:Soy de colonia y tu
A:Yo tambien. colonia es la ciudad muy farmoso.
B: yas a ir despues a la discoteca a bailes?
A: no, porque no conozco ninguna.
B:Ah, pues yo te llevo
A: vale gracias
B: que bebes? te invito a tomar algo.
A:que amable entonces ya me pido una fanta.
B: vale, ahora te la traigo
Danke
|
|
|
|
Halli hallo!
> Schreibe morgen eine Arbeit und vieleicht könnte das noch
> jemand verbessern.
>
> Ich schreib das jetzt alles ohne diese frage und ausrufe
> zeichen
>
> A: Hola Que tal
> B: Bien y tu
> A: yo tambien
> B: como te llamas
> A: me llamo daniela y tu
> B: me llamo sascha cuantos anos tienes
> A: yo tengo diecisiete anos y tu
> B: yo tengo dieciocho anos
> A:De donde eres
> B:Soy de colonia y tu
> A:Yo tambien. colonia es la ciudad muy farmoso.
colonia es una ciudad muy famosa .
> B: yas a ir despues a la discoteca a bailes?
Was soll denn yas heißen?
> A: no, porque no conozco ninguna.
no conozco ninguno .
> B:Ah, pues yo te llevo
> A: vale gracias
> B: que bebes? te invito a tomar algo.
statt que bebes? würd ich vielleicht schreiben que qierres a beber?
> A:que amable entonces ya me pido una fanta.
> B: vale, ahora te la traigo
Soll das heißen dass du ihn mitnimmst bzw. hinbringst?
Ich bin mir nicht sicher ob man das dann so schreiben kann....
Ich hab selbst noch nicht sooo lange Spanisch, aber ich finds sehr gut!
Hoffe ich konnte dir ein wenig weiterhelfen!
Liebe Grüße
Ulrike
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 03:35 Mi 17.11.2004 | Autor: | ajl |
> A:Yo tambien. colonia es la ciudad muy farmoso.
es UNA ciudad muy famoso
"EINE sehr berühmte stadt", nicht "DIE berühmte stadt".
> B: yas a ir despues a la discoteca a bailes?
VAS a ir a la discoteca a bailar despues?
mit v, nicht mit y.(wahrscheinlich nur ein tippfehler)
die nahe zukunft wird im spanischen mit "ir" gebildet, vergleichbar mit dem deutschen "werden". also "wirst du später in der disco tanzen gehen?"
zeitwörter wie "despues" würde ich an den satzanfang oder ans satzende setzen, nicht mitten in den satz (ähnlich dem englischen).
und "a bailes" heißt "zu den tänzen", ich würde "a bailar", also "zum tanzen" nehmen (a + infinitiv).
> A: no, porque no conozco ninguna.
ningunO.
da keine spezielle person / sache gemeint ist, im zweifelsfalle masculinum benutzen, ist immer besser ;)
> B: que bebes? te invito a tomar algo.
que quieres beber (was möchtest du trinken)
oder
que quieres (was möchtest du)
tomar = nehmen / trinken
beber = trinken
"beber" wird bei besseren getränken / anlässen genutzt,
"tomar" normalerweise.
bei deinem vorschlag "fanta" wäre also tomar angemessen ;)
gruss,
alex
|
|
|
|